¿Cuántos acentos existen en el Reino Unido? ¿Tienen también ellos un equivalente al "murciano" o "argentino", por ejemplo? ¿Se diferencian mucho del inglés que escucho en los audios de los exámenes?
El recurso que voy a enseñarte hoy puede ayudarte a contestar esas preguntas, además de facilitarte mucho el aprender inglés y mejorar tu nivel si ya es avanzado. Yo desconozco la respuesta al número de variantes, o mejor dicho, me daría bastante pereza intentar contestarla, pues acentos en el Reino Unido hay tantos como pueden encontrarse en España o en Latino América juntas.
Creo que es uno de los estados con más variantes dentro de un mismo idioma. En el Reino Unido se nota muy fácilmente la diferencia entre los distintos acentos, puedes detectar si una persona es de un determinado lugar o de 5 kilómetros más al norte con relativa facilidad (sí, cambian mucho y en un rango geográfico muy corto). Por supuesto, existen muchos más acentos fuera de the UK, pero esta herramienta se centra únicamente en los del Reino Unido, por desgracia.
Quédate con este mensaje:
Lo importante no es saber cuántos acentos hay o poder detectar de dónde es un hablante, sino acostumbrarse a escuchar todos los tipos posibles, cuantos más mejor.
Por qué es importante aprender inglés escuchando distintos acentos
Esto tiene una respuesta bastante sencilla.
Imagina un universitario inglés estudiando español, que solo haya utilizado, durante años de estudio, el castellano perfecto de Valladolid o Madrid en los listenings de la universidad, vídeos, películas, etc (por poner un ejemplo). Imagina que ha estado escuchando un español correctísimo y precioso, con todas sus letras pronunciadas, una cadencia tranquila, entonación neutra, etc. Se ha sacado un B1 de español, y lleno de motivación decide ir a España a mejorar sus habilidades.
Ahora imagina que ese guiri de repente viaja a Murcia o a algún lugar recóndito del norte y tiene que preguntar algo en una zona de la huerta, porque se ha perdido o necesita indicaciones. Trata de pintar la "estampa" en tu cerebro. Imagina el estudiante inglés que viene de Londres y de repente se encuentra a un tal "Juanico el de Pozo el Esparto", que justo acaba de ponerle alfalfa a los caballos.
¿Qué cara crees que se le quedaría al inglés cuando escuchase el "español" de la calle, cerrado? ¿Qué porcentaje crees que entendería de todo lo que el buen Juanico pudiese decirle mientras le da un bocado a un trozo de chorizo y masca un palillo?
Vale, menudo cliché acabo de soltar. Lo sé. Es una exageración, para sacarte una risa. Yo soy de Murcia, me gusta mi tierra y Juanico no es más que una generalización. Se trata de un cliché pero el trasfondo es muy potente porque es algo que puede ocurrirte: en el Reino Unido, aunque te cueste creerlo, también hay gente con boina, personas que mascan palillos y abuelos a los que habría que subtitular para poder entenderlos en mitad de una conversación de bar. Y no tan abuelos...Sí, en inglés también se puede hablar de forma muy, muy cerrada, casi ininteligible. Y pasa con incluso más frecuencia que en España o Sudamérica.
Piensa en el estudiante de español inglés y en la frustración que debió sentir al no entender nada en tal situación. Tantos años escuchando español y de repente sentía que hablaban otro idioma. Se suponía que tenía un B1! How is that possible?
Recuerda, un idioma es algo vivo: hay variantes, gente que habla bien, mal, peor o mejor que un poeta. Hay personas que susurran, que gritan, niños aprendiendo a pronunciar, sonidos de fondo, variantes de montaña, ruido, etc. Todo esto lo convierte en una tarea titánica a veces. Confieso que a mí hay ocasiones en las que me cuesta entender algunas cosas, ¡tanto en español como en inglés!
Y estoy seguro de que alguna vez te ha pasado algo parecido con el inglés. Quizá con una película, una persona en concreto o en algún lugar específico del Reino Unido. Por eso es tan importante que poco a poco vayas acostumbrándote a escuchar acentos nativos, de muchos lugares distintos. Tienes que prepararte para la jungla, para lo que está ahí fuera, igual que recomendarías a un estudiante de español estándar que quiera vivir en Argentina o Andalucía.
Por supuesto, esto requiere un nivel muy avanzado de inglés, y si consigues entender algunos acentos como el escocés, tienes la gloria ganada. Tómalo con calma, poco a poco y dedicándole unos días a cada acento, para ir familiarizándote. Recuerda, cada día es un 1% más que mejoras. No quieras llegar a la cima en dos días, esto no es una competición. Tampoco tienes que escuchar únicamente acentos cerrados, pero intenta añadirlos poco a poco a tus listenings habituales.
Y sí, es una tarea ardua, pero tengo buenas noticias para ti: hay una página web donde puedes encontrar todos los acentos y analizarlos, con audios y explicación fonética de lo que caracteriza a cada zona. Un mapa de las variantes dialectales del inglés. How cool is that?
Cómo aprender inglés con la British Library: Sounds familiar
La British Library es nada más y nada menos que la biblioteca nacional del Reino Unido. Aquí puedes encontrar la web oficial con información sobre el papel de la biblioteca (distinta de una local o universitaria estándar), guías de eventos, localización de sus sedes, etc. La British Library se encarga, entre otras cosas, de conservar documentos importantes e históricos además de una copia de cualquier publicación que tenga lugar en todo el Reino Unido e Irlanda.
Y entre muchas otras secciones, dentro de la web de la biblioteca, en el apartado Language & Literature, existe una pestaña llamada Sounds Familiar? que es un recurso bestial para aprender inglés. Aquí tienes una captura de pantalla de lo que verás cuando hagas click en el enlace:
Como puedes ver, he destacado dos flechas en color rojo. La primera, arriba, muestra el elemento principal de este gran recurso. Se trata de un mapa del Reino Unido con muestras de acentos a nivel geográfico, delimitadas por las distintas áreas. Para escuchar el acento que te interese solo tienes que hacer click en una de las personas.
A la derecha, la otra flecha te muestra la leyenda del mapa: puedes filtrar las muestras fonéticas según grabaciones de dialectos modernos, más antiguas, de RP o también llamada Received Pronunciation (el inglés estándar de la BBC, a grosso modo), también puedes encontrar muestras de acentos de minorías étnicas, lo cual es muy interesante.
Como ves, tienes a tu disposición toda una base de datos fonética sobre no solo los distintos acentos, sino también los dialectos (la diferencia es que un dialecto no implica únicamente fonética o pronunciación, sino también vocabulario o gramática). Cada acento dispone de una grabación en la que se realiza una entrevista al hablante de ese dialecto o acento, hablando de su vida personal.
Esta captura de pantalla muestra lo que verás cuando hagas click en uno de los acentos. Como ya he dicho, no se trata únicamente de la pronunciación. En primer lugar, tienes información sobre el tema del que se habla en la entrevista (en este caso, Stephen habla de su infancia y trabajo), sobre la zona donde vive ese hablante, su género, profesión, fecha de la grabación y duración de la misma.
La flecha superior te muestra el enlace donde puedes oír la entrevista, mientras que la flecha más abajo indica la explicación del acento o dialecto que el hablante está usando. Hay información sobre el léxico o vocabulario específico que usa en general la gente de ese dialecto, si el hablante hace algún cambio gramatical importante, la pronunciación de algunas palabras que se repiten, los cambios más importantes respecto al inglés por defecto, etc. Como ves, toda una explicación detallada sobre esa muestra fonética en particular.
Pero yo no quiero escribir una tesis sobre diferencias dialectales
I know. Por supuesto que no tienes que analizar y diseccionar cada acento hasta que seas capaz de imitarlo. Sería un esfuerzo muy grande (aunque es muy gracioso ser capaz de imitar acentos en inglés, y te ayudará a coger la musicalidad del idioma). Como ya dije en un post anterior, para aprender inglés como un nativo lo último que debes hacer es "analizar" el lenguaje de manera académica o científica. Es mejor simplemente hablar, encontrar nativos, echarte amigos, practicar, ver series, empaparte del idioma de verdad, de la cultura y de su gente.
Pero dentro de todo eso, un punto importante es escuchar acentos nativos, porque es lo que vas a encontrarte si decides ir a buscar trabajo en el Reino Unido, si conoces a alguien de allí o tienes que lidiar con clientes ingleses. No tienes que estudiarte los acentos, pero ser consciente de algunas de las variaciones, ir acostumbrando el oído a escucharlos, todo eso hará que poco a poco sean cada vez menos extraños, y de repente antes de que te des cuenta serás capaz de entender algo tan clásico como A bit of Fry and Laurie, por ejemplo, una de las mejores comedias británicas, películas con multitud de acentos como This is England o personajes de Game of Thrones.
Aprendes un idioma para comunicarte con su gente, así que nunca está de más aprender cómo habla esa gente o al menos saber qué hacen cuando pronuncian. Y esto se aplica a todos los acentos del inglés, también a los americanos, irlandeses, etc. Practica, poco a poco, y estoy seguro de que mejorarás muchísimo. Tu nivel de inglés pasará de "avanzado" a "man, now I rock, I can understand everything".
Conclusión
Sounds Familiar es todo un señor recurso a la hora de aprender inglés, y te será de mucha ayuda si tienes un nivel avanzado ya (si estás preparándote para niveles por encima del B2 FCE, último año de la Escuela Oficial de Idiomas, si estás viviendo en el Reino Unido, etc). También es muy útil para cualquiera que tenga buen oído, sea cual sea su nivel, o para el que quiera perfilar su nivel de listening o forzar poco a poco al cerebro a que intente captar el inglés nativo más cerrado, para ver películas británicas. Si tienes amigos nativos también puedes probar a escuchar su acento y más tarde contrastarlo en persona.
See you around!
Desbloquéate al hablar inglés, entiende a los nativos y comienza tu transformación bilingüe con mi training gratuito: